В старой песенке поется:
После нас на этом свете
Пара факсов остается
И страничка в интернете...
      (Виталий Калашников)
Главная | Даты | Персоналии | Коллективы | Концерты | Фестивали | Текстовый архив | Дискография
Печатный двор | Фотоархив | Живой журнал | Гостевая книга | Книга памяти
 Поиск на bards.ru:   ЯndexЯndex     
www.bards.ru / Вернуться в "Печатный двор"

30.11.2013
Материал относится к разделам:
  - Конференции научные (доклады, публикации и стенограммы конференций)
Авторы: 
Меламед Марина

Источник:
Рукопись автора (мат-лы науч. конф. "Авторская песня: вчера, сегодня. Завтра?") ноябрь 2013 г.
 

Авторская песня в Израиле

Авторская песня в Израиле возникла с 90-х годов, когда люди с гитарами заселили ближневосточное пространство.

Но мы приехали не на пустое место. Если классически генеалогию бардов выводят из истории менестрелей, бродячих артистов и поэтов Средневековья, то на Ближнем Востоке что родоночальник бардов Израиля, царь Давид исполнял свои сочинения в сопровождении струнного инструмента киннор (разновидность лиры). Песни эти – в первую очередь, псалмы Давида, исполняются до сих пор не только на иврите, но и по-русски и на английском, иногда под арабскую лютню и часто – под гитару.

С другой стороны, русская культурная традиция возникла в Палестине в начале 20 века, когда Израиля ещё не существовало, – вместе с переселенцами, и городской романс, популярный в России, был уже тогда популярен среди еврейской интеллигенции Палестины. Лучшие поэты переводили эти тексты на иврит (в частности, Авраам Шлёнский), и сегодня многие российские песни считаются местным фольклором – от "Катюши" до "Землянки", их исполняют хоры и ансамбли, иногда указывая исходник: "русская народная песня" в переводе такого-то поэта... будь это хоть песня Матвея Блантера, хоть Дунаевского. И существовала, и существует до сих пор у местных людей традиция: петь вместе со всем залом, на языке иврите любимые песни Многие известные певцы выступают именно таким образом с эстрады и впечатление очень сходное – особенно, когда поют под гитару и весь зал в едином настроении подпевает, сидя не за столиками... Некоторые местные певцы, которые сочиняют свои песни на иврите, вообще близки интонационно российским бардам – Арик Айнштейн, Шломо Арци, Хава Альберштайн и др.

Возникший железный занавес препятствовал информационному обмену и зарождение в России авторской песни было израильтянам неведомо вплоть до гастролей Александра Галича в 1976 году. Собственно барды начали приезжать в 70-х. Клубов не существовало тогда, лишь несколько человек пели-выступали: Григорий Люксембург, Лариса Герштейн (некогда пела свои песни на стихи поэта Михаила Генделева), и Александр Алон. Этих людей знают и слушают и сегодня. Александр Алон погиб молодым, сборник его песен-стихов вышел после его смерти.

С 80-х переводят песни Высоцкого на иврит – это отдельная история, от переводов в стиле рок (Аркадий Духин) до точных литературных переложений (Зэев Гейзель, Натан Перчиков и другие) Зэев Гейзель вообще взял на себя колоссальный труд – перевести бардовскую песни на иврит, от Окуджавы до Суханова и на сегодняшний день у него более ста прекрасных переводов. Кстати, в его переводах песни словно приближаются к нынешней израильской действительности – и одновременно к псалмам, молитвам.

М.Меламед

 

Авторская песня в Израиле

 

В 90-х в Израиле появились представители традиционного жанра авторской песни. Приезжавшему на гастроли Александру Городницкому уже было, с кем выступать со сцены – ему аккомпанировал Михаил Волков. И публика уже была, концерты собирали полные залы. В 90-м появился первый клуб, в Хайфе (рук. М. Меламед), объединивший представителей московских кустов и харьковского Эсхара.

Затем стали появляться песенные клубы в других городах – "Крыша" в Тель-Авиве, ксп "Чалма" в Назарете (рук. Л. Чеботарёва), "БардЮга" в Беер-Шеве (рук. Шмуэль Принц), ксп Реховота (рук. Марк Павис).

В Хайфе с 1992 года создал ксп Евгений Гангаев, и его клуб более всего напоминает по стилю классический ксп – еженедельные посиделки по четвергам продолжаются уже более 20 приходят и новые люди, появляются новые программы.

Иерусалимский ксп "Шляпа" (рук. М. Меламед) существует с 1993 года, сегодня превратился в ксп-студию, где авторы поют своё и поэты читают стихи в Доме Ури Цви Гринберга. Там же существует и студия переводов на иврит, которую ведёт поэт Игорь Бяльский.

Первый городской фестиваль АП прошёл в Иерусалиме под руководством Евгения Клячкина в 1994 году, в жюри были ещё Юрий Кукин, поэты Михаил Генделев, Игорь Бяльский.

Сегодня из городских фестивалей наиболее значительный – "Перфоманс-Шаг в сторону" (рук. Марк Павис), проводится в Реховоте раз в два года, собирая самые неожиданные и креативные программы.

В Натании каждый год проходит в ноябре "Дуговка на сцене Натании" (орг. В. Марченко).

В Мигдаль-Аэмеке осенью проводится ежегодный фестиваль "Барды в долине".

В Иерусалиме время от времени проводятся камерный фестиваль "Свободный стиль" — барды на грани жанра.

Два раза в год проходят в Тель-Авивском русском центре "Бардовские чтения" (ведут И. Маулер и М. Меламед), там звучат и песни, и стихи в исполнении поэтов и бардов.

 

Есть заметные отличия от процессов, происходящих сегодня в российской АП. Поначалу израильские барды стремились как можно точнее сохранить, даже законсервировать тот песенный багаж, что мы привезли с собой. Прежнюю интонацию. Поэтому бард-рок и бард-блюз, хотя и присутствуют, но общая картина более традиционна. Возможно, эти формы мы неосознанно стремимся сохранить, как образ детства, юности – то, что навсегда хотелось бы оставить как есть, без изменений.

Но с другой стороны, изменилось всё, "Каждый пишет, как он дышит" (с), а воздух тут очень разнообразного состава...

И в Израиле начали писать те, кто не писал прежде. А те, кто писал раньше – пишут иначе. Переход в другую жизнь сказался не только на повседневной жизни – на мировосприятии, на способности впитывать новые ритмы и созвучия с другими культурами.

Ценности остались те же. Плюс искренняя любовь к новой отчизне, которая оказалась не мачехой, а родным человеком. Плюс сопряжение с древней историей, которая включается и отсвечивает то ли в генах, то ли в библейской природе, которую ты видишь постоянно. У некоторых бардов просыпаются архетипы древних времён и начинают требовать осмысления, воплощения в иных формах. Им тоже нужна песенная поэзия...

 

Мы существуем между двух культур, между древних олив и русских магазинов, между двух стран, кто в большей, кто в меньшей степени. И эта двуединость переходит к детям, которые растут в здешней реальности, а дома говорят по-русски и летом уезжают к бабушке в Россию-Украину-Беларусию. И выучивают там песни ДДТ, Макаревича и Евгения Крылатова...

Детская студия бардовской песни в Израиле – это нонсенс, это даже не йога в Мытищах. Это то, чего быть не может. Мир большой, дети открыты тут западной культуре, говорят на иврите, фильмы смотрят по-английски, слушают рок.

Но всё же, родители некоторых так любят авторскую песню, что это и детям, хоть в какой-то степени передаётся.

В 2007 в Иерусалиме захотел молодой человек 14 лет учиться играть аккорды, с уклоном в песни Городницкого. Молодой человек пришёл в клуб для трудных подростков, где я работала, и за ним скоро появилось ещё пять человек таких же, которые читали нужные книги, видели нужные фильмы и прекрасно говорили читали по-русски. Так появилась первая студия, единственная не только в Иерусалиме, но и во всём Израиле.

Их было меньше десяти человек аж, но резонанс был большой – тут же возник городской фестиваль "Песочница", дважды в год, в Иерусалиме, приезжали дети и из других городов.

Родители воспряли духом – что переемственность существует, невзирая ни на что, что история эта продолжится тут на другой почве.

Эти дети, которые росли в окружении иврита и другой культурной обстановки, потянулись именно к бардовской классике. Их не интересовало тогда ничего, кроме Визбора, Галича, Кима, Никитина, Новеллы Матвеевой, Никитиных.. И никакие попытки увлечь сегодняшними авторами их не интересовали. И старались во всём "докопаться" до истоков, пели "Амазонку" по-английски, на стихи Киплинга, "Зелёную карету" — на идиш, на стихи Овсея Дриза, оригинальные тексты находили сами.

Трудность ещё была в том, что в силу религиозных ограничений (часть родителей – люди верующие), они не могли выезжать на взрослый фестиваль "Сахновку", где регулярно происходят детские концерты (которые проводят взрослые). И не могли проникнуться фестивальной атмосферой.

Всё же, барды и поэты приходили к ним сами и выступали в качестве гостей, не требуя гонорара. Таким образом, перед детьми выступали Юлий Ким, Вадим Левин, Дмитрий Кимельфельд многие другие.

Естественно, дети пели не только по-русски. Некоторые стали сочинять песни на двух языках, Кроме того, они не ограничились классической гитарой. В ход пошла и губная гармошка, аккордеон. Очень талантливый человек Яков Гарбузенко аккомпанировал всем на мандолине или арабской лютне, создавая неповторимый местный колорит, а руководитель была за "тапёра" аккомпанировала всем, хотя некоторые постепенно стали себе аккомпанировать самостоятельно.

Хочется отметить, что фестиваль "Песочница" – за исключением самых первых – они уже вели сами, выходили на сцену Яков Идельсон и Яков Гарбузенко, мирно беседуя с публикой. В сочетании с последующими песнями Визбора, даже Галича – и собственными на иврите и по-русски – это создавало неповторимый эффект. Песня Галича об израильской военщине, исполненная 15-летним, понимающим текст и подтекст израильтянином, была более, чем уместна...

Потому что в зале были только их родители и друзья родителей. А не сверстники. Сверстники этой компании не только русского языка не знают, а те, что знают, ассоциаций происходящего бы не уловили...

Вне этой студии, выступают в Израиле дети известного барда Анжелы Штейнгардт — профессиональные артисты, Шани и Нир Штейнгардт. Сын Ларисы Меламуд Шай Меламуд успешно работает в театре "Гешер".

Эти дети – ещё большее исключение из правил, их воспитали и выучили дома, и они с мелкого возраста выступают с родителями.

Сегодня идёт набор в новую иерусалимскую студию, трудно предположить заранее, какой она станет. Преемственность возможна разве что в том, что они будут петь по-русски, а что именно – время покажет.

 

Фестивали АП в Израиле начались в девяностые – дважды в год фестиваль Дуговка собирал людей "на поляне" на берегу озера Кинерет (организовал и раскачал эту историю Евгений Гангаев, и фестиваль строился силами Хайфского ксп многие годы).

Сейчас дважды в год проходит фестиваль Сахновка – на природе (организуют продюссеры Михаил Лифшиц и Лина Цвик), это большое мероприятие – по израильским меркам – собирает несколько тыс. зрителей и уровень его высок. Возможно, и потому, что фестивали подобного рода редки – отбор очень строг. Да и мероприятие – коммерческое.

Параллельно собираются небольшие слёты – "Малая Сахновка", "Альтернет), "Карамелька" (Хайфа), "Дюночка" (Ашдод) и другие, на которых начинающий человек может быть услышан и принят в общий круг.

 

Вот фамилии наиболее известных израильских бардов:

Михаил Фельдман, Владимир Самойлович, Светлана Менделеева, Анжела Штейнгардт, Эли Бар Яалом, Борис Шахнович, Михаил Волков – По-прежнему пишут и широко выступают Александр Медведенко (Дов), Дмитрий Кимельфельд, Марина Меламед, Виктор Мишуров, Михаил Карпачёв, Михаил Басин, Эмилия Розенштейн и другие. Есть и совсем новые имена – Натан Перчиков, Игаль Клебанский. В большинстве эти люди и поэты, и барды.

 

Есть ансамбли, исполнители, музыканты – Лиза Штрамбрандт (анс "Двойной бекар"), Юрий Бендитович, Иосиф Долгой, Герман Коган, Наталья Бурхи-Бершмой, Тедди Горен, анс. "Март", театр песни "Мерхавим". Бардовские гитаристы-импровизаторы, известные всему Израилю – Наум Шик, Вит Гуткин.

Большинство этих людей выступает на сцене профессионально, выпускает диски, показывает новые программы, ездит на гастроли в другие страны.

 

Информационную поддержку всем израильским бардам и организаторам, в том числе — приезжающим гастролёрам оказывает сайт Исрабард, который его ведёт Игорь Улогов. Он бережно собирает информацию обо всех представителях жанра, независимо от ранга.

 

Приезжающие гости в силу маленького размера нашей страны, успевают её объехать недели за две, собирая полные залы в Хайве и Тель-Авиве и горстку любителей в Иерусалиме, в котором постоянно происходят мероприятия с участием разнообразных гастролёров, а любителей АП мало. Любители живут в основном в Реховоте, Хайфе и Ришон-ле-Ционе. Не стоит забывать, что в этой стране основное население всё же говорит на другом языке...

И на фестиваль "Сахновка" съезжаются, помимо любителей и бардов – много людей, которые просто хотят отдохнуть на природе, слушая вокруг себя русскую речь и только. Этот фестиваль – пожалуй, самое значительное мероприятие АП в регионе, но оно "другое" — нет костров, стоят пластиковые стулья, всё цивильно. Действительность диктует своё – оазис, место отдыха для всей страны, водопады, красоты... поэтому жечь костры нельзя. И всё сделано для удобства.

Костры жгут на малых фестивалях – на "Карамельке" в Хайфе, где собираются только свои и поют на горе Кармель.

 

Марина Меламед


 

 © bards.ru 1996-2024